Didactics - 8 : Critique of Krashen IV
Interlanguage & Fossilization
A : Recap
Last week - we looked more closely at interlanguage. We saw that according to Selinker, and others, the learner builds up her own rules - and speaks a language which is neither the Target language - the L2 - nor the mother tongue. The learner, says Selinker, builds up the interlanguage through using a series of strategies that help her communicate and learn the language.
- Amongst these strategies, one of the most important is the use that the learner makes of her mother-tongue. This use may lead to negative consequence - and these were stressed by older approaches to language learning - interference - we find traces of the L1 in the L2 that fall short of the target and hinder communication. We later saw that this may be particularly problematic at the level of vocabulary - the young woman whose work we looked at used the word 'particular' as if it were the English equivalent of 'particulier', and this made it difficult for an anglophone to understand.
- It may also lead to positive consequences - French and English share much vocabulary - there are many more Vrais Amis than Faux Amis - so our young woman was using a strategy that in fact usually pays. Moreover, from the 'Martian' point of view, human languages are likely to share many structural properties.
We noted that it was not always simple to determine when the learner might be using any one of these strategies. When we looked at the written work of our BTS student, we noted that on many occasions, it appeared that errors arose that could be either interference errors or developmental errors - and that often they might indeed be both at the same time. I finished by making some recommendations about error treatment that did not meet with your full approval.
Development
How does the learner proceed from one Interlanguage stage to the next? According to the theory, it is by using the different strategies that learners build up mental grammars of the L2. As these grammars are provisional heuristic constructions, the rules can be seen as hypotheses. At any one time, the interlanguage may include several competing hypotheses, so that the speaker's language is, in fact, variable, as he tries out first one and then another.
Where does the learner start? According to Pitt
Corder, the learner begins not with his own L1, but
with a highly simplified version of it, which is,
as it were, a memory of one of the early stages of L1 learning.
This 'stripped down' or basic system gives the learner his
first hypotheses - some linguists claim that it may be universal
- that is, that these are the rules that are at the
basis of all languages. The learner then builds up
from the stripped down form to greater complexity. (This may
remind you of what was said about the relationship between Pidgin
and Creole).
Use and Acquisition - Tarone & Ellis
How does this building-up proceed? How does the learner get from one form of interlanguage to the next? According to Tarone, we should recognise that the learner is not simply a language learning machine - that is, he does not simply absorb syntax, phonology and lexicon - he is an actor in the social world and is therefore concerned with the pragmatic aspect of language - how to do what , and when. He quickly becomes aware of register, and knows that he cannot speak in the same way to everyone, that he cannot use the same language in all situations.
- We all have access to different 'codes' or registers - ranging from formal to informal.
- - directly into the informal style, from where it may spread to more formal styles. This may result in language being acquired in the 'natural' order
- - into the most formal style, and only used when the learner is paying close attention to speech - then spreads into more informal styles
- - learners make knowledge that was at first available only for planned discourse available for unplanned discourse.
- - learners acquire new L2 by participating in different types of discourse - they create new rules for themselves through discourse
- a) replaces defective forms with more accurate forms. Thus at one stage in the acquisition of the negation, the learner may be producing both 'I no like it' and 'I don't like it'. Gradually she replaces the first with the second.
- b) learns to use one form in one context, and the other in another - thus using different forms for different functions.
A learner may have two request structures - "Would you mind passing the salt, please?" and 'Hey, pass the salt!". She comes to realise that one of these belongs to a more formal register. Just as I discovered that one is not supposed to 'tu-toi' the CRS officer who is asking for your identity papers.
Through processes such as these, the language learner passes from one Interlanguage to another; in each case, the interlanguage is a little closer to native speaker competence. Thus it might seem that, with time, sufficient exposure, and sufficient use, the learner would normally achieve full bilingualism.
C : Fossilisation
Fossilizable linguistic phenomena are linguistic items, rules and subsystems which speakers of a particular NL will tend to keep in their IL relative to a particular TL, no matter what the age of the learner or amount of explanation and instruction he receives in the TL. (NL - Native Language; IL - Interlanguage; TL - Target Language)
As this implies, a student may continue to make progress in certain areas, and yet return again and again to the same error. Thus, for example, we find advanced students who communicate with great skill and who make very few errors, but still do not master the Pluperfect aspect of the verb in English.
Alberto and 'pidginization'.
- Thus, for negation, Alberto only used the two earliest stages
- 'no' + V - I no understand good
- 'don't' + V - don't know
- For interrogatives, Alberto inverted subject and auxiliary in only 5% of cases, reserving the correct form for only certain verbs - 'say' and 'like'. Occasionally he would produce full verb movement - 'What are doing these people?"
- Although he achieved 85% accuracy for plural 's', he got the possessive 's' right in only 9% of obligatory contexts, regular past tense in 7% and irregular past in 65%
He was particularly far from native-speaker forms in his use of auxiliaries, and Schumann concluded that he could only be said to possess 'can' and certain copula forms of 'be'. The other five learners were well ahead of him on this.
Why was his language 'pidginised' in this way? Schumann rejects both age and cognitive level. Instead, he draws attention to the fact that Alberto's speech is very close to classic pidgins in a number of ways. Schumann believed that Alberto found himself in a situation very similar to that of a speaker of a pidgin. Pidgins are used between groups who are at some social distance from each other. For Schumann, this is a crucial variable in language learning. The relationship between the L1 group and the L2 group, may differ in a number of ways
- 1. Dominance :
- L2 users may dominate the L1 group - French-speaking colonists in Tunisia.
- L2 users may be dominated by the L1 group - Hispanic immigrants to the USA.
- L2 users may be on an equal footing - middle-class French speakers in England .
- 2. Integration :
- L2 users may decide to assimilate to the L1 group - most Bretons now simply regard themselves as French people.
- L2 users may decide to maintain their own culture - many Asian groups in Britain continue to speak their own mother-tongue within the household, and to regard the Indian sub-continent a their real home
- 3. Enclosure :
- The L2 group may live separately from the L1 group - high enclosure - or may join in the social activities of the L1 group.
Alberto's pidginization of the English language, then, came about because he felt no expressive needs could be met by the language. This is one other indication that the Chomskian approach to language is not sufficient. We remember how Bruner insisted upon the need for a LASS to complement the LAD - and how the baby's entourage provided a context which was not simply communicative, but also affective. I want to suggest that this affective aspect is also of great importance in the learning of the second language. Alberto had no love either for or through the English language. The same is true of many of our students, and may account for their relatively rapid fossilization.
We shall need to look more closely at this when we come to consider Krashen's Affective Filter Hypothesis.
C : Conclusion
We have also seen that learners of a second language tend to fossilize. They may be partially fossilized, retaining certain errors while progressing in other ways, or they may, like Alberto, get stuck upon a plateau. For some of us, like Alberto, the plateau is fairly close to sea level : others attain higher levels. But most of us, it appears, get stuck sooner or later.
We have seen that the sociological situation of the learner and of the learner's community in relation to the community that speaks the L2 can have a significant effect on language learning. There are also other factors which intervene in the process, and which may either induce fossilization or prevent it. Among the most important variables are
- - affective factors
- - amount of exposure - input
- - opportunities for expression
- - negative feedback - (note - not correction, but signalling incomprehension)
- - absence or presence of pressure on communication
| Home | Didactics | Top of Page |
